C 1988 года | ![]() |
Узнайте, как у них.Бывает ли вам надо писать письма и посылать факсы на английском языке?
Применяйте способ "А КАК У НИХ?"
КАК ГОВОРИМ
Но думать-то будет РУССКАЯ голова с русским вùдением мира.
Например, слово «ходили» в русском – не однозначное.
Если же там привычное русское описание дня «а ещё мы ходили в универсам, а ещё зашли к Вите…», и смысла «ходили долго» нет, то ― копайте ― и докопаетесь до того, что вы имели ввиду разовые действия ― «сходили», «зашли»… По-английски "ходили" и "сходили" будут в разных "одёжках".
Если добавить к русскому вùдению английское – то не придётся ни "изучать", ни "грамматику"... Зачем? Если и так ясно, что наше русское – это вот то по-английски.
ловушки
говорится не то, что имеется ввиду по содержанию.
Причина понятна: когда-то кто-то пошутил для свежести, всем понравилось, оно и привыклось.
Выражение «Кто брал мою ручку?» ― хохмочка. «всё долго брал… всё долго брал… с двух до шести – никак не мог взять».
Всем ясно, что имеется ввиду «Кто (один раз) взял и не вернул?» И, причём, не в феврале прошлого года (разовое в прошлом), а «мне нечем писать сейчас» ― «УЖЕ».
Мы привыкли и не замечаем.
А в другом языке – это же будут "разный смысл – разные одёжки".
с н и м а й с л о и
При переходе на другую информационную систему, каковой является иностранный язык,
Ничего удивительного: каждый народ понимает свои хохмочки потому, что им разъяснили их значение.
Бывает, что приходится снимать и один слой напривыкавшихся наслоений, и два, и три … Вы вскрываете истинное содержание – и сразу ясно, как это будет хоть по-английски, хоть по-монгольски.
«Мне не надо всех этих сложностей… Мне надо просто говорить по-английски, как по-русски» ―
Да кто же тебе возражает?
Ты выясни, ЧТО ты хочешь сказать по-русски ― и говори. Вот этого за тебя уж никто не сделает. Кто же лучше тебя может узнать, ЧТО хотел сказать ТЫ ?
Курс английского онлайн English Head® как раз для этого и есть: привык слышать свой русский – вот тебе, как это по-английски.
В свой русский-то ― вслушайся. Там частенько бывает условно-договорная ахинея-хохмочка, которая станет явной ахинеей при буквальном переводе.
Не пугайтесь и не напрягайтесь. Именно к этому «докапыванию» и будем привыкать в ходе курса английского онлайн English Head®.
Про "когда-то кто-то пошутил для свежести, оно и привыклось"
"Не всё коту масленица".
Нынешние люди пускаются в философствования по поводу сметаны... котов...
Между тем, в XIX веке все знали пословицу Было известное, узнаваемое.
– Как сейчас можно заменить в известном:
Кроме вариантов с забытым, про которые можно только УЗНАТЬ,
Вот – пожалуйста:
Люди пускаются в РАССУЖДЕНИЯ, начиная с того, не является ли здесь "чай"
Однако, в этом высказывании всего лишь пропущено одно слово.
То же самое слово выпущено – подскажем – в выражении "денег много не бывает". Ну? Восстановили? С подсказкой-то?
Да. В обоих случаях, это слово – "слишком". Чая слишком много не выпьешь = не перепьёшь, пьяным не станешь. Чай можно пить сколько угодно.
Для того, чтобы передать подобное на иностранном языке, А для этого – "потрясти" свой привыкшийся русский. Поснимать слои.
СОКРАЩЁННОЕ
Помните известную фразу Жванецкого "А у нас с собой было" ? Было — ЧТО ? Это не какой-нибудь идиоматический оборот, а просто недоговорённость.
"Я хочу говорить по-английски, как по-русски ..."
Чтобы сказать "и так ясное" на другом языке, придётся достроить до полного. Они про наши сокращения не знают.
Ничего сложного. Английская фраза получится такая же простенькая.
Но для этого придётся разобраться, ЧТО хотел сказать – ты.
Итак, думаем: "было" — ЧТО ? Ну, да. Первый ответ обычно бывает "выпить".
Но "выпить" – это не "что?", а "что сделать?" Поэтому копаем дальше. Ну – вот и нашлось: "у нас было, что выпить". Это простенькая английская фраза через "what to ..."
Высчитывать вот таким образом каждый раз – не придётся.
Для того и тренировочный курс английского онлайн English Head®. Просто – привыкается к образу действия, а дальше нужные фразы попадаются сами.
Простенькие привычные ежедневные высказывания
"Сегодня к ребёнку встаёшь ты."
Если "Всё встаёшь... всё встаёшь..." – долгий процесс – тоже не то.
Копаем по содержанию ситуации.
Вот и "докопались".
| ||||
| |

